MS-Reporter in der Badischen Zeitung [Update]
Doch leider hat die Redaktion der Freiburger Regionalzeitung nicht gut nachgeschaut ...
Update: Der Übersetzungsfehler wurde nun korrigiert, Details nach dem Klick.
Wir schrieben:
Die australische MS-Gesellschaft startet eine Anzeigen-Kampagne mit dem Claim "When you have multiple sclerosis you never know what will expire next". Das Model trägt Stempel mit der Aufschrift "Use by:" (auf deutsch etwa: Verwendbar bis) auf verschiedenen Körperteilen. [...] Wir finden es gut, dass mit einer solchen Kampagne Aufmerksamkeit geschaffen wird. Wir finden es nicht gut, dass mit einer derart verkürzten Botschaft keine wirkliche Aufklärung geleistet wird. Auch bei schwierigen Themen scheint also das Motto zu gelten "Sex sells"?
Sex sells: Nackte Haut zieht immer.Genau dieses Motto nahm sich der Bildredakteur der Badischen Zeitung zu Herzen als nach einem passenden Bild zum Artikel über Multiple Sklerose-Tabletten gesucht wurde und textete kurzerhand zu diesem Foto:
Fremdbestimmt, die Körperteile used by, gebraucht durch jemand anders fühlt sich diese MS-Selbsthilfegruppe auf ihrem PlakatWas "use by" im Kontext MS bedeutet, haben wir oben schon zitiert, und die australische MS-Gesellschaft ist bestimmt keine "Selbsthilfegruppe" mit Freude am Aktfoto.
Taugt der Artikel selbst wenigstens etwas?
Es handelt sich mehr um eine umgeformte Pressemitteilung von Novartis (Fingolimod, Gilenya), welche ja im Stellenmarkt der Freiburger Zeitung regelmäßig Inserate schalten, da Basel als Hauptsitz von Novartis nur ca. 60 km entfernt liegt:- "Ich vertrage Fingolimod sehr gut und hatte in den letzten Jahren auch keine Schübe mehr."
- "das lästige Spritzen [von Interferonen] entfällt und damit neben der Übelkeit auch die häufigen, unangenehmen Entzündungsreaktionen an der Einstichstelle"
- "Die Freiburgerin ist begeistert: "Jetzt kann ich eine Kapsel nehmen und ganz normal zur Arbeit gehen.""
Na, dann Mal gute Gesundheit und gute Geschäfte!
Update 07.03.2011
Heute sendet uns ein Leser seinen Scan aus der Badischen Zeitung mit einer berichtigten Übersetzung:
Außerdem kommentiert Alexander Otto in der myelounge den Zeitungsartikel inhaltlich zynisch als "Abverkaufslyrik".